Перевод "it is useless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение it is useless (ит изюслос) :
ɪt ɪz jˈuːsləs

ит изюслос транскрипция – 30 результатов перевода

Not if it is looked after.
I already said you that it is useless.
I will do all that is possible, I swear it!
Он просто слишком старый, не протянет долго. Это неправда!
Ему просто нужно лекарство! Я говорю, это бесполезно!
Он уже слишком... Я готов поставить свою жизнь!
Скопировать
Pas la pains to look around you.
It is useless, I am out of rubber.
Did Hey, why you do that? You hurt me!
Можешь не оглядываться.
Не выйдет потому что я резиновый...
Эй, зачем ты это сделал?
Скопировать
If he hasn't forgotten his errands nothing bad will happen
When evil is already done it is useless to get mad
Today is visit day
Если б зачинщик поступил, как должен был, ничего плохого не случилось бы.
Когда всё уже случилось, что толку злиться.
Сегодня приёмный день.
Скопировать
Don't try so hard
It is useless
I should not have brought you on this path...
"Не старайся.
Всё бесполезно.
Не стоило тебе идти со мной по этому пути.
Скопировать
Lady Windermere, it would have been much kinder to me if you'd come heavily veiled and swathed in thick shawls.
It is useless to protest, all men are bound to pay you compliments.
Compliments are the only things I can afford to pay.
Леди Уиндермир! Вы оказали бы мне большую услугу, надев вуаль и завернувшись в шаль: мне вряд ли удастся смотреть не на вас, а на противника!
Бесполезно возражать: все мужчины дарят вам комплименты.
Комплименты - единственное, что я могу себе позволить!
Скопировать
Bring me my sword, Her Majesty needs me.
It is useless. I had hoped to ride with you...but I cannot.
Devil take this gout. Yet D'Artagnan and Aramis ride in their father's stead.
Её Величество нуждается во мне. Бесполезно.
Я надеялся поехать с вами, но не смогу.
Молодые д'Артаньян и Арамис поедут вместо своих отцов.
Скопировать
Will views about the prosecution still change?
It is useless.
The Justice Department made this decision.
Наши претензии по поводу наказания были озвучены?
Бесполезно.
Министерство юстиции приняло решении.
Скопировать
Die!
It is useless to flee!
Die!
Умри!
Пытаться бежать бесполезно!
Умри!
Скопировать
You will leave the body of this girl.
It is useless to hide, impure spirit.
Salt of the body of this woman.
Покинь тело этой девушки.
Прятаться бесполезно, нечистый дух.
Соль тела этой женщины.
Скопировать
- When you cure? President, this episode is known to spare,
I think it is useless to insist on it.
Miss, dry your tears, do not cry.
Синьор председатель, об этом случае нам уже известно.
По-моему, не стоит к нему возвращаться.
Синьорина, успокойтесь.
Скопировать
Now take your place.
It is useless to resist.
Don't worry, I think we can handle these two.
По местам.
Сопротивление бесполезно.
Не беспокойтесь, мы справимся с этими двумя.
Скопировать
Doctor, listen carefully to what I have to say.
It is useless to try to fight us any more.
Your two young friends are held prisoner by the Daleks.
Доктор, внимательно слушай то, что я скажу тебе.
Бесполезно пытаться дальше с нами бороться.
Твои два юных друга в плену у Далеков.
Скопировать
Even grafting, unless done in the first days of the moon, doesn't take.
It is useless for you to find so much to say about the government and the speeches of the priests, if
Superstition is only that one which does harm, and if someone were to use the moon and the bonfires to rob the peasants and keep them in the dark, then he would be ignoramus and should be shot on the square.
Даже привой - если не делать его в первые дни луны, не приживётся.
Бесполезно, что ты так много можешь сказать о правительстве и речах священников, если ты веришь в эти суеверия, как родня твоей бабушки.
Суеверие - это только то, что вредит, и если бы кто-то использовал луну и костры, чтобы грабить крестьян и держать их в темноте, тогда он был бы невеждой, и его нужно было бы расстрелять на площади.
Скопировать
#For security reasons, #the NOC list is divided in two.
#The portion that Golitsyn #already has contains code names, #but it is useless without its mate, #which
#It is this half which Golitsyn #plans to steal from the embassy #during a reception tomorrow night.
Из соображений безопасности список разделен на две части...
В той, которую украл Голицын, содержатся лишь псевдонимы, и она бесполезна без второй части с подлинными именами...
Голицын намерен выкрасть вторую часть на приеме в посольстве в Праге завтра вечером.
Скопировать
Are your feelings that weak, that you would be satisfied with this?
Without the will to exterminate, to seize the power and change the society it is useless to take up a
And the weapon of choice for that moment is the rifle
А твои чувства так слабы, что ты этим удовлетворишься?
Без воли к искоренению, к захвату власти и изменению общества брать в руки оружие бесполезно.
А сейчас предпочтительнее брать винтовку.
Скопировать
-So?
-So it is useless lying to me.
I know you were not on that GalSec ship.
- И?
- Так что бесполезно лгать мне.
Я знаю, что ты не с того корабля ГалСек.
Скопировать
This can't be allowed, no, it can't be allowed to happen!
It is useless to resist Opinion!
Away! It is useless to resist Opinion!
Это мерзкое коварство я не извиняю.
Посмей Общественному Мнению ты оказать сопротивление!
Ха-ха, ха-ха, оказать сопротивление!
Скопировать
We ought to do it illegally?
- Otherwise it is useless.
But, Miss Davenport ...
- Что вы предлагаете, вывозить их нелегально?
- Иначе даже не стоит пытаться.
- Простите меня, мисс Дэйвенпорт.
Скопировать
He, too, died in the end on the threshing-floor of a farm, where he had come in to beg.
So it is useless for me to go to Cassano to seek my foster-sisters.
In my mind remains Angiolina stretched out with bared teeth, like her mother that winter she died.
Он тоже в конце концов умер, на току фермы, куда пришёл просить милостыню.
Так что нет смысла мне идти в Кассано искать своих сводных сестёр.
У меня в памяти Анджолина останется распластавшейся, с оскаленными зубами, как её мать в зиму, когда умерла.
Скопировать
Tell me what I order to give the keys!
It is useless, it is subject only to the chief guard.
Lidusik, Sasha could not sleep.
Скажи, что я приказываю отдать ключи!
Бесполезно, он подчиняется только начальнику охраны.
Лидусик, Сашенька никак не засыпает.
Скопировать
You are beaten.
It is useless to resist.
Don't let yourself be destroyed as Obi-Wan did.
Ты проиграл.
Сопротивление бесполезно.
Не погибай впустую, как погиб Оби-Ван.
Скопировать
I say that he's never been to Spain.
It is useless to suffer for a show you don't like.
Let's just leave, don't you think?
А я говорю - он никогда не был в Испании.
Глупо истязать себя представлением, которое не нравится.
Лучше просто уйти, тебе не кажется?
Скопировать
They were on the other side of the island, they came only to hunt.
Come on, guys, it is useless to insist, it was us.
Oh, how can it be, damn, I'm the only loser in the stock market from day one, I'll never make fortune!
Они были в другой части острова и приехали только для охоты.
Ребята, что толку препираться, мы нашли или нет?
Свинство! Я с первого дня на бирже только теряю. Невезуха!
Скопировать
Come! It is useless to resist Opinion!
It is useless to resist Opinion!
Mercy!
Посмей Общественному Мнению ты оказать сопротивление!
Ха-ха, ха-ха, оказать сопротивление!
Умоляю!
Скопировать
I decide to join the students and fight against the army.
But... it is useless, now.
I lose everything:
Я решил присоединиться к студентам и бороться против армии.
Но ... это бесполезно.
Я потерял все:
Скопировать
The EM interference is limiting the tricorder range.
It is useless beyond 100 meters.
There's no structures in the area.
ЭМ помехи ограничивают диапазон трикордера.
Он не действует дальше 100м.
Здесь нет никаких следов.
Скопировать
Quite sure?
Oh, it is useless to try to make you understand.
Oh, don't be angry:
Совершенно уверены?
О, бесполезно пытаться заставить вас понять.
Не сердитесь:
Скопировать
It may take decades, even centuries, for them to reach it, but they will reach it. And I must help.
I know it is useless to argue with you once your mind is set.
Not at all, Captain.
Может пройти десятки, или даже сотни лет, пока цель не будет достигнута, но они достигнут ее и я должен помочь в этом.
Я научился понимать, что с вами бесполезно спорить, если Вы уже что-то решили.
Вы не правы, капитан.
Скопировать
But go on, go back to work.
It is useless and hopeless to talk to such people.
Who is it?
Ну да ладно, продолжай. Возвращайся к работе.
Бесполезно и безнадежно разговаривать с такими людьми.
Кто там?
Скопировать
This game of pretending to bargain.
It is useless.
And undignified.
- Это игра в сделку.
Она бесполезна.
Это впустую тратить время - говорить с этими фанатиками, которые недостойны жить, не то что управлять страной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов it is useless (ит изюслос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы it is useless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ит изюслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение